シンガポール漂流生活

シンガポール在住歴12年、日本語教えたり、絵描いたりして、なんとなく生きてます。

タイ文字は怖くない 11

サワディーカッp!

いきなりですが、私がタイ語を勉強し始めた理由は、タイ人とコミュニケーションをとるためというのがもちろん一番なのですが、それだけではなく、タイ語の発音がとても好きなんです。

聞いてるとすごく真似したくなっちゃうんです。そして発音してみるとすごく晴れ晴れとした気持になります。まぁ何言ってるかよくわからないと思いますが。

 

そしてメロディーにのせると、これまた良いんですよね。

これはかなり古い歌で、たしか5、6年前にタイで大ヒットした曲ですが、これも当時聞いててすごく歌いたくなりました。

 

www.youtube.com

 

インリーという歌手の

ขอใจเธอแลกเบอร์โทรコージャイトーレークブァートー)という曲で、電話番号と交換にキミの心をちょうだい という意味です。

 

ขอ [ khɔ̌ɔ ] コー:ขอ + 名詞  で、 <名詞>をください 

ใจ [ cay ] ジャイ:心、気 

เธอ [ thəə ] トー:キミ、あなた、彼女

แลก [ lɛ̂ɛk ] レーッk:交換する、両替する

เบอร์โทร [ bəə thoo ] ブァートー:電話番号

 

とくに 0:55 からの ブァートーウンジャダインシィアンローサー ベーベーベワハイローー なんかは、自分的にはすごく良い語感です。 

さて一曲紹介したところで、今日はもう一つ、また面白画像も紹介したいと思います。

こちらです。

f:id:yangpingsan:20190626174327p:plain

 

จะเรียกกู"อีอ้วน"อีกมั้ยย? ตอบ..!!

ジャリアックグー "イイウアン" イーッkマイ? トーッp..!!

アタシをまたデブ女と呼ぶ気? 答えな!

  

จะ [  ] ジャ:心、気 

เรียก [ rîak ] リアッk:呼ぶ

อ้วน [ ûan ] ウアン:太っている

อีก [ ìik ] イーッk:また、あと〜、もう〜

ตอบ [ tɔ̀ɔp ] トーッp:答える

 

ほんとうにそう言ってるかのように見えますが、もしかしたら本当にそう言っているのかもしれませんね。猫の世界もデブはパワフルです。

 

とうわけで短いですが、今すごくおなかがすいているのでこのへんで。

ジューガンマイナカッp!

 

つづきはこちら

yangpingsan.hatenablog.com

 

 

もし記事が面白かったら、下のバナーをクリックお願いします~

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村