サワディーカッp!
いきなりですが、私がタイ語を勉強し始めた理由は、タイ人とコミュニケーションをとるためというのがもちろん一番なのですが、それだけではなく、タイ語の発音がとても好きなんです。
聞いてるとすごく真似したくなっちゃうんです。そして発音してみるとすごく晴れ晴れとした気持になります。まぁ何言ってるかよくわからないと思いますが。
そしてメロディーにのせると、これまた良いんですよね。
これはかなり古い歌で、たしか5、6年前にタイで大ヒットした曲ですが、これも当時聞いててすごく歌いたくなりました。
インリーという歌手の
ขอใจเธอแลกเบอร์โทร(コージャイトーレークブァートー)という曲で、電話番号と交換にキミの心をちょうだい という意味です。
ขอ [ khɔ̌ɔ ] コー:ขอ + 名詞 で、 <名詞>をください
ใจ [ cay ] ジャイ:心、気
เธอ [ thəə ] トー:キミ、あなた、彼女
แลก [ lɛ̂ɛk ] レーッk:交換する、両替する
เบอร์โทร [ bəə thoo ] ブァートー:電話番号
とくに 0:55 からの ブァートーウンジャダインシィアンローサー ベーベーベワハイローー なんかは、自分的にはすごく良い語感です。
さて一曲紹介したところで、今日はもう一つ、また面白画像も紹介したいと思います。
こちらです。
จะเรียกกู"อีอ้วน"อีกมั้ยย? ตอบ..!!
ジャリアックグー "イイウアン" イーッkマイ? トーッp..!!
アタシをまたデブ女と呼ぶ気? 答えな!
จะ [ cà ] ジャ:心、気
เรียก [ rîak ] リアッk:呼ぶ
อ้วน [ ûan ] ウアン:太っている
อีก [ ìik ] イーッk:また、あと〜、もう〜
ตอบ [ tɔ̀ɔp ] トーッp:答える
ほんとうにそう言ってるかのように見えますが、もしかしたら本当にそう言っているのかもしれませんね。猫の世界もデブはパワフルです。
とうわけで短いですが、今すごくおなかがすいているのでこのへんで。
ジューガンマイナカッp!
つづきはこちら
もし記事が面白かったら、下のバナーをクリックお願いします~